مسرد نصوص من أدب وادي الرافدين
أقدم هنا مسردا لمئة وثمانين نصا مختارا من أدب وادي الرافدين، ويشمل كل النصوص -بمختلف جودتها- التي قرأتها في كتب أدب وادي الرافدين، وتلك التي استطعت الاطلاع عليها في غير الكتب. وضعت عناوين النصوص بالعربية والإنجليزية في العمودين الثاني والثالث ليتيسّر على القارئ الوصول إليها دون مشقة، وكان من بين النصوص المقروءة نصوصا مترجمة إلى العربية لم أهتدِ إلى عناوينها بالإنجليزية فتركت حيزها فارغا، وأخرى غير مترجمة إلى العربية وضعت لها عناوين بالعربية. كما بينت في العمود الرابع فيما إذا كان النص مترجما أو غير مترجم. ووضعت في العمود الأخير حقبة النص ما بين سومري وأكدي وبابلي وآشوري، والنص الذي لم أتأكد من حقبته تركت حيزه فارغا. وفي آخر المسرد وضعت المراجع حيث يستطيع القارئ وضع يديه على هذه النصوص وقراءتها.
الرقم |
العنوان بالعربية |
العنوان بالإنجليزية |
مترجم/ غير مترجم |
حقبة النص |
1 | ملحمة غلغامش | Gilgamesh Epic | مترجم | بابلية |
2 | ملحمة إيرا | Erra Epic | مترجم | بابلية |
3 | هبوط إنانا إلى العالم السفلي | Inana’s decent to the underworld | مترجم | سومرية |
4 | إنمركار إين-سوخغير-آنا | Enmerkar and En-suhgir-ana | غير مترجم | سومرية |
5 | إنمركار وحاكم أراتا | Enmerkar and the lord of Aratta | غير مترجم | سومرية |
6 | لوغال باندا في البرية (الكهف) | Lugalbanda in the mountain cave | غير مترجم | سومرية |
7 | لوغال باندا والطائر أنزو (عودة لوغال باندا) | Lugalbanda and the Anzud bird | غير مترجم | سومرية |
8 | غلغامش وأرض الأحياء | Gilgamesh and Huwawa | مترجم | سومرية |
9 | غلغامش وثور السماء | Gilgamesh and bull of heaven | غير مترجم | سومرية |
10 | غلغامش وأجا | Gilgamesh and Aga | مترجم | سومرية |
11 | موت غلغامش | The death of Gilgamesh | غير مترجم | سومرية |
12 | غلغامش وأنكيدو والعالم السفلي | Gilgamesh, Enkidu and the Underworld | مترجم | سومرية |
13 | ملحمة أتراحاسس | Atra Hasis | مترجم | بابلية |
14 | حينما إيليش | Enuma Elish | مترجم | بابلية |
15 | زيسودرا | Ziusudra (The flood story) | مترجم | سومرية |
16 | أسطورة إيتانا | The myth of Etana | مترجم | بابلية |
17 | أسطورة أدابا | The myth of Adaba | مترجم | سومرية |
18 | لعنة أكادة | The cursing of Agade | غير مترجم | أكدية |
19 | أسطورة كوثا | The myth of Cutha | غير مترجم | أكدية |
20 | مرثاة أور وسومر | The lament for Sumer and Urim | غير مترجم | سومرية |
21 | مرثاة نفّر | The lament for Nibru | غير مترجم | سومرية |
22 | مرثاة أريدو | The lament for Eridug | غير مترجم | سومرية |
23 | مرثاة أور | The lament for Urim | مترجم | سومرية |
24 | مرثاة أوروك | The lament for unug | غير مترجم | سومرية |
25 | إنانا تخضع منطقة الجبل | Inana and Ebih | مترجم | أكدية |
26 | إنانا وصلتو | مترجم | بابلية | |
27 | أسطورة الطائر أنزو | The myth of Anzu | مترجم | سومرية، وأكدية |
28 | نينورتا يخضع شعب الحجارة | Ninurta’s exploits | مترجم | سومرية |
29 | نينورتا يعود إلى نفّر | Ninurta’s return to Nibru | مترجم | سومرية |
30 | سرجون وأور-زبابا | Sargon and Ur-Zababa | غير مترجم | أكدية |
31 | العادل المعذب | The Poem of the Righteous Sufferer | مترجم | بابلية |
32 | حوار بين صديقين | مترجم | بابلية | |
33 | حوار بين سيد وعبده | The dialogue of pessimism | مترجم | بابلية |
34 | نصائح حكيم لتلميذ | مترجم | أكدية | |
35 | إرشادات فلاح لابنه | The framer’s instructions | غير مترجم | سومرية |
36 | نصائح إلى الحكّام | Advice to a prince | غير مترجم | بابلية |
37 | مساجلة الصيف والشتاء | The debate between summer and winter | مترجم | سومرية |
38 | مساجلة الراعي والفلاح | The debate between farmer and herd | مترجم | سومرية |
39 | مساجلة الطير والسمك | The debate between Bird and Fish | غير مترجم | سومرية |
40 | مساجلة المعزق والمحراث | The debate between the hoe and the plough | غير مترجم | سومرية |
41 | مساجلة الفضة والنحاس | The debate between Silver and Copper | غير مترجم | سومرية |
42 | مساجلة الشجرة والقصب | The debate between tree and the reed | غير مترجم | سومرية |
43 | مساجلة إلهة القمح والماشية | The debate between sheep and Grain | مترجم | سومرية |
44 | مساجلة النخلة والطرفاء | The debate between Date palm and Tamarisk | مترجم | سومرية |
45 | مساجلة مالك الحزين والسلحفاة | The heron and the turtle | غير مترجم | سومرية |
46 | حلم دموزي | Dummuzi’s dream | مترجم | سومرية |
47 | رؤيا أمير آشوري | The Underworld vision of an Assyrian prince | غير مترجم | آشورية |
48 | نرغال وإريشكيغال | Nergal and Ereshkigal | مترجم | بابلية |
49 | هبوط إنانا إلى العالم السفلي | Inana’s decent to the underworld | مترجم | أكدية |
50 | زواج مارتو | The marriage of Martu | مترجم | سومرية |
51 | أنكي ينظم البلاد | Enki and the world order | مترجم | سومرية |
52 | زيارة إنانا لأنكي | Inana and Enki | مترجم | سومرية |
53 | وفاة أور-نامّا | The death of Ur-Namma | غير مترجم | سومرية |
54 | بناء معبد نينغرسو | The building of Ningirsu’s temple | غير مترجم | سومرية |
55 | نشيد المعزق | The song of hoe | مترجم | سرمرية |
56 | ترنيمة لنُنغال | A hymn for Nungal | مترجم | بابلية |
57 | أغنية حب لشو-سِن | A love song for šu-Suen | مترجم | سومرية |
58 | إنانا تبكي دموزي | مترجم | سومرية | |
59 | موت دموزي وهيام شبحه | مترجم | سومرية | |
60 | نصيحة مشرف لنساخ متدرب | A supervisor’s advice to a younger scribe | مترجم | سومرية |
61 | الحياة اليومية لتلميذ | مترجم | سومرية | |
62 | حكيم ينصح تلميذه | مترجم | سومرية | |
63 | التلميذ المغرور والتلميذ المتمرد | مترجم | سومرية | |
64 | تهويدة لابن شغولي | Lullaby for šulgi’s son | مترجم | سومرية |
65 | ولادة الآلهة ومدينة دونو | Theogony of dunnu | مترجم | بابلية |
66 | ترنيمة لنيسابا | A hymn to Nisaba | غير مترجم | سومرية |
67 | بيت السمك | The home of the fish | غير مترجم | سومرية |
68 | نصائح شوروباغ | The instructions of Šuruppag | غير مترجم | سومرية |
69 | توصيات أب لابنه المنحرف | مترجم | ||
70 | مديح إنانا | The Exaltation of Inana | غير مترجم | سومرية |
71 | إنانا وإشمي-داغان | Inana and Išme-Dagan | مترجم | سومرية |
72 | مديح شولغي | A praise poem of šulgi | غير مترجم | سومرية |
73 | إنليل في إيكور | Enlil in the E-kur | غير مترجم | سومرية |
74 | ترنيمة معبد كيش | The Keš temple hymn | غير مترجم | سومرية |
75 | أنكي وبناء البيت | Enki’s journey to Nibru | مترجم | سومرية |
76 | ترنيمة لآن باسم لبت-عشتار | An Adab to An for Lipit-Eštar | غير مترجم | سومرية |
77 | دعاء لسامسو-إيلونا | A prayer for Samsu-iluna | غير مترجم | سومرية |
78 | حرثّ بالجواهر | A Ploughing with the jewels | غير مترجم | سومرية |
79 | دموزي وأنكيمدو | Dummuzi and Enkimdu | غير مترجم | سومرية |
80 | ترنيمة لإنانا | A hymn to Inana | غير مترجم | سومرية |
81 | إنليل وننليل | Enlil and Ninlil | مترجم | سومرية |
82 | إنليل وسود | Enlil and Sud | مترجم | سومرية |
83 | إنليل ونام-زد-تارا | Enlil and Nam-zid-tara | غير مترجم | سومرية |
84 | شولغي وسفينة إنليل | Šulgi and Enlil’s barge | مترجم | سومرية |
85 | أغنية لنانا | A Balbale to Nanna | غير مترجم | سومرية |
86 | أنشودة لنانا | A šir-namgala to Nanna | غير مترجم | سومرية |
87 | رعاة نانا | The herds of Nanna | غير مترجم | سومرية |
88 | رحلة نانا-سين إلى نفّر | Nanna-suen’s journey to Nibrue | مترجم | بابلية |
89 | إهداء فأس لنرغال | The dedication of an axe to Nergal | غير مترجم | سومرية |
90 | ترنيمة لنوموشدا باسم سن-إكيشام | A hymn to Numnšda for Sîn-iqiَšam | غير مترجم | سومرية |
91 | أغنية لنينورتا | A Babale to Ninurta | غير مترجم | سومرية |
92 | ترنيمة لنرغال باسم شو-إيليشو | An Adab to Nergal for šu-ilišu | غير مترجم | سومرية |
93 | مغازلة إنانا ودموزي | The courtship of Inanna and Dumzi | غير مترجم | سومرية |
94 | رسالة لو-ديغيرا إلى أمه | Lu-digira’s message to his mother | مترجم | سومرية |
95 | أغنية لنِنتود-أرورو | A tigi to Nintud-Aruru | غير مترجم | سومرية |
96 | إنانا وشو-كالي-تودا | Inana and Šu-kale-tuda | مترجم | سومرية |
97 | أغنية حب لإشمي-داغان | A love song to Išme-dagan | غير مترجم | سومرية |
98 | أغنية لإنانا ودموزي | A balbale to Inana and Dummuzi | غير مترجم | سومرية |
99 | ترنيمة لباو باسم إشمي-داغان | An adab to Bau for Isme-Dagan | غير مترجم | سومرية |
100 | أغنية لنينغزيدا | A balbale to Ningiszida | غير مترجم | سومرية |
101 | ترنيمة لإنانا ودموزي | A kungar to Inana and Dumuzid | غير مترجم | سومرية |
102 | ترنيمة لنينسينا | A Sir-gida to Ninisina | غير مترجم | سومرية |
103 | ترنمية لنينسينا باسم لبت-عشتار | A Sir-namgala to Ninisina for Lipit-Estar | غير مترجم | سومرية |
104 | ترنيمة لأوتو | A sir-namsub to Utu | غير مترجم | سومرية |
105 | ترنيمة لإنانا باسم إدِّن-داغان | A Sir-namursaga to Inana for Iddin-Dagan | غير مترجم | سومرية |
106 | ترنيمة لدامغالنونا | A Sir-Sag-bula to Damgalnuna | غير مترجم | سومرية |
107 | ترنيمة لأنكي باسم أور-نينورتا | A tigi to Enki for Ur-Ninurta | غير مترجم | سومرية |
108 | ترنمية لسين باسم إبِّي-سين | An ululumama to Suen for Ibbi-Suen | غير مترجم | سومرية |
109 | ترنيمة لنِنكاسي | A hymn to Ninkasi | غير مترجم | سومرية |
110 | رسالة من نابي-إنليل إلى لوما-بوزورا | Letter from Nabi-Enlil to Ilum-puzura | غير مترجم | سومرية |
111 | مديح لبت-عشتار | A praise poem of Lipit-Estar | غير مترجم | سومرية |
112 | ترنيمة لهيا باسم رِم-سِن | A hymn to Haia for Rim-Sìn | غير مترجم | سومرية |
113 | فقير نفّر | Gimil-Ninurta | مترجم | أكدية |
114 | أنكي ونينخورساج | Enki and Ninhursaja | مترجم | سومرية |
115 | أنكي ونينماخ | Enki and Ninmah | مترجم | بابلية |
116 | لقاء سري بين إنانا ودموزي | مترجم | سومرية | |
117 | مشاكسة إنانا ودموزي | مترجم | سومرية | |
118 | إنانا تقترن بدموزي | مترجم | سومرية | |
119 | سعادة النوم بقرب الحبيب | مترجم | سومرية | |
120 | إذا ما دخلت إنانا الحظيرة | مترجم | سومرية | |
121 | الإلهة تطلب من الحبيب الالتحاق بها | مترجم | سومرية | |
122 | الرجل العسل | مترجم | سومرية | |
123 | التحق بحضن الحبيب | مترجم | سومرية | |
124 | إلى حديقته أدخلني دموزي | مترجم | سومرية | |
125 | دموزي يمازح جيشتينانا | مترجم | سومرية | |
126 | الحب الذي أضاع دموزي | مترجم | سومرية | |
127 | الرخاء لسومر وأكد | مترجم | سومرية | |
128 | شولغي والأخت الجميلة إنانا | مترجم | سومرية | |
129 | عذب يا إلهي هو شراب الساقية | مترجم | سومرية | |
130 | تصفيف شعر الحبيبة | مترجم | سومرية | |
131 | رقية لشفاء شعيرة الجفن | مترجم | بابلية | |
132 | رقية لطرد وجع الأسنان | مترجم | بابلية | |
133 | خلق البشر ودم الآلهة | مترجم | سومرية، وأكدية | |
134 | اختراع الفأس وأصل البشر | مترجم | سومرية | |
135 | دخول الحبوب إلى سومر | مترجم | سومرية | |
136 | الكاهن البنّاء | مترجم | أكدية | |
137 | عقاب نينورتا | Ninurta and the turtle | مترجم | سومرية |
138 | إنليل الجبل الكبير | Enlil in the E-kur | مترجم | سومرية |
139 | الأب إنليل سيد جميع البلاد | مترجم | سومرية | |
140 | الزراعة بعد الطوفان | مترجم | سومرية | |
141 | زيارة نينورتا لأنكي |
Ninurta’s journey to Eridug |
مترجم | سومرية |
142 | التنين كور | مترجم | سومرية | |
143 | التنين لابو | مترجم | آشورية | |
144 | التنين بشمو | مترجم | بابلية | |
145 | إنانا تمجد نفسها | مترجم | بابلية | |
146 | نشيد ارتقاء عشتار | مترجم | بابلية | |
147 | إنانا وبيلولو | مترجم | سومرية | |
148 | الأم الحزينة تبكي ولدها | مترجم | سومرية | |
149 | غلغامش ودموزي | مترجم | سومرية | |
150 | صلاة إلى غلغامش | مترجم | سومرية | |
151 | ترنيمة شمش | The Šamaš hymn | غير مترجم | بابلية |
152 | الثور والحصان | The Ox and the horse | غير مترجم | بابلية |
153 | حكاية الثعلب | The fable of the Fox | غير مترجم | بابلية |
154 | إيرّا ونرام-سين | Erra and Naram-Sin | غير مترجم | أكدية |
155 | الثورة الكبرى على نرام-سين | The great revolt against Naram-Sin | غير مترجم | أكدية |
156 | غولا-آن وسبعة عشر ملكا على نرام-سين | Gula-AN and the Seventeen kings against Naram-Sin | غير مترجم | أكدية |
157 | المعركة العاشرة | The tenth battle | غير مترجم | أكدية |
158 | ترنيمة لكوسو | A hymn to Kusu | غير مترجم | |
159 | ترنيمة لإدّين-داغان | A šir-namerima for Iddin-Dagan | غير مترجم | سومرية |
160 | إنانا وآن | Inana and An | غير مترجم | سومرية |
161 | حوار بين رجل وربّه | Dialogue between A man and his God | غير مترجم | بابلية |
162 | ترنيمة إلى نينورتا باسم شو-سن | A tigi to Ninurta for Shu-Suen | غير مترجم | سومرية |
163 | مرثاة لموت نانايا | An elegy on the death of Nannaya | غير مترجم | بابلية |
164 | مرثاة لموت ناوريتوم | An elegy on the death of Nawirtum | غير مترجم | بابلية |
165 | أغنية الخمر | A drinking song | غير مترجم | |
166 | أغنية ثيران الحرث | A song of the ploughing oxen | غير مترجم | |
167 | مديح إشمي-داغان | A praise poem of Išme-Dagan | غير مترجم | سومرية |
168 | حكّام لجش | The rulers of Lagaš | غير مترجم | سومرية |
169 | تاريخ تومال | The history of Tummal | غير مترجم | سومرية |
170 | نصر أوتو-خيغال | The victory of Utu-hegal | غير مترجم | سومرية |
171 | مديح أور-ناما | A praise poem of Ur-Namma | غير مترجم | سومرية |
172 | ترنمية شمش | A hymn of Šamaš | غير مترجم | بابلية |
173 | أور-نامّا حافر القناة | Ur-Namma the canal-digger | غير مترجم | سومرية |
174 | ترنيمة لنفّر وإشمي-داغان | A hymn to Nibru and Išme-Dagan | غير مترجم | سومرية |
175 | إشمي-داغان وعربة إنليل | Išme-Dagan and Enlil’s chariot | غير مترجم | سومرية |
176 | رحلة بابلساغ إلى نفر | Pabilsaĝ’s journey to Nibru | غير مترجم | سومرية |
177 | الأمثال السومرية | The Sumerain proverbs | غير مترجم | سومرية |
178 | الأمثال الأكدية | The Akkadian proverbs | غير مترجم | أكدية |
179 | الأمثال البابلية | The Babylonian proverbs | غير مترجم | بابلية |
180 | قصة أحيقار | The story of Ahikar | غير مترجم | آشورية الحقبة/ سريانية اللغة |
يمكن قراءة هذه النصوص في هذه المراجع:
– ملحمة غلغامش – ترجمة طه باقر.
– ديوان الأساطير (أربعة أجزاء) – ترجمة قاسم الشوَّاف.
– هبوط إنانا إلى العالم السفلي – ترجمة مؤمن الوزان.
– دليل القارئ إلى أدب وادي الرافدين – مؤمن الوزان
– The literature of ancient Sumer، Jeremy Black, Cunningham, Eleanor Robson, and Gabor Zolyomi.
– Epics of sumerian kings – Herman Vanstiphout
– Babylonian wisdom literature – W.G. Lambert.
– Legends of Kings of Akkade – Joan Goodnick Westenholz.